Имена на м женские мусульманские
Видад — а. Бибикарима тат. Гулбиназ — тат. Мукаррам - Одаренный.
Айтадж — аз. Айтас Айтач — тур. Айтекин — аз. Айтолды — каз. Айханум — аз. Айчира — тат. Айша — т. Акиба — а. Акбиби — тат. Акбика — тат. Акгул — тур. Акдаса — а. Акида — а. Акила — а. Акифа — аз. Аккуш — тат. Аклима — каз. Акмарал — каз. Акрам — а. Акрамбану — тат. Акрамбике — тат. Акрамниса — тат. Аксыл — тат. Акча — тур. Акчан — тур.
Акчечек — тат. Акылжан — каз. Акюлдиз — тур. Ал — КСИ т. Алагёз — аз. Албике — тат. Алгул — тат. Алзамия — а. Алийе н. Алифа — а. Алма — т. Алмабану — тат. Алмабике — тат. Алмагул — тат. Алмас — п. Алмаса — а. Алсина — а. Алсу — тат. Алтаф — а. Алтан — тат.
Алтын — т. КСИ «золото, золотая». Алтынбасак — тур. Алтынбике — тат. Алтынгул — т. Алтыннур — тат. Алтынсулу — тат. Алуа — каз. Алфиза — а. Алфинур — а. Алфия — тат. Алчира — тат. Амал — а. Аман — а. КСИ «безопасность; находящийся в безопасности». Аманат — а. Аманбагт — туркм. Амани — а. КСИ «раба, служанка», ж. Амат Аллах Аматуллах — а. Амат ал-Карим — а. Амбар — а. Амбара — а. Амбарин — п. Амджад — а.
Амене — н. Амила — а. Амина — а. Мать Пророка Мухаммада. Амира — а. Амонгул — тадж. Амра — а. Ана — т. КСИ «мама». Анабаджи — аз. Анабике аз. Анагюл — аз. Анадил — а. Анакыз — аз. Анар а — п. Анаргул — каз. Анасы — аз. Анат — а. Анбар Амбар — «духи, серая амбра». Анбер — аз. Анбрин — а. Анвар а — а. Анварбике — тат. Анваргул — тат. Анвария — тат. Анвар а. Андала — а. Андалиб — а. Анджум — а.
Анджуман — п.
Анджуман Ара — н. Ангиза — тат. Андаса — тат. Анзифа — тат. Анзия — тат. Анзурат — тадж. Аника — а. Анипа — кирг. Аниса — п. Аннура — а. Анко — тадж. Анкогул — тадж. Анор — тадж. Аноргул — тадж. Ансам — а. Ансафа — тат. Ануза — тат. Хану за. Анфаса — а. Аппак — тат. Арабгул — тадж. Арам — н. Арафа — тадж. Арафамо — тадж. Арджуманд — п. Арджуманд Бану — п. Арзу — п.
КСИ «желание, стремление». Арзубике — тат. Арзугул — тат. Арзухатун — т. Ари — тур. Аридж — а. Аризе — аз. Арифа — а. Арйа — п. Арйадохт — н. Армаган — тур. Арнаваз — п. Арслан — т. Арсланбике — тат. Ару — каз. Арус — п. Арусмо — тадж.
Асадия — тат. Асал — тат. Асалбану — тат. Асалбике — тат. Асалгул — тат. Асалмо — тадж. Асар — а. Асел — каз. Асал; 2. Асем — каз. Асийа — а. Асил — а. КСИ «ценная, дорогая; благородная, знатная».
Асира — а. Аслийа — а. Асма — а. Асмабану — тат. Асмабике — тат. Асмагул — тат. Асманур — тат. Асмо — тадж. Асмогул — тадж.
Асна — а. Асра — а. Асрарийа — а. Асфира — а. Асфия — тат. Асхаб — а. Асхапбану — тат. Асхапбике — тат. Асхапджамал — тат. Асхапкамал — тат.
Асхийа — а. Асыл — а. КСИ Асил. Асылбубу — кирг. Асылбике — тат. Асылгул — тат. Асылташ — тат. Атефе — н. Атика — а. Атун — т. Аусаф — а. Афаг — н. Афак — тат. Афарида — п. Афарин — н. Афдалийа Афзалийа — а. Аферда — аз. Афифа — а. Афифе — н. Афкар — а. Афрах — а. Африда — тат.
Афарида; 2. Афруз — п.
Афруза — п. Афрузе — н. Афсана — п. Афсане — н. Афсар — н. Афсар Ара — п. Афтаб — н. Афшона — тадж. КСИ «рассыпающая [золото, цветы, лучи]».
Аханг — н. Ахак — тат. Ахд — а. Ахдаф — а. Ахлам — а. Ахмадийа — а. Пророком Мухаммадом » Ахтар — п. Ахтер — аз. Аху — н. Ахунд — п. Ачилгул — тат. Ашийа — а. Ашика — а. Ашира — а. Ашраф — а.
КСИ «высокородная, благородная». Ашраф-и-джахан — п. Ашрафбану — тат. Ашрафбике — тат. Ашрафджамал — тат. Ашрафджихан — тат. Ашрафкамал — тат. Ашрафниса — тат. Ашти — н. Ашуб — н. Ашура — а. Ашурагул — тадж. Ашурмо — тадж. Б Багдагул — п.
Багдагюл — аз. Багданур — тат. Багдаханум — аз. Багида — тат. Багила — каз. Багира — аз. Бадаи — а. Бадал — а. КСИ «замена». Бадалбаджи — аз. Бадалджамал — аз. Бадам — п. Бадамханум — л. Бадар — тат. Бадерниса — тат. Бадр ан-Ниса. Бадеха — тадж. Бадерхайат — тат. Баджи — т. КСИ «старшая сестра». Баджила — а. Баджиханум — т.
Бадига — тат. Бадигулджамал — тат. Бадисабах — аз. Бадиха — а. Бадр — а. Бадр ан-Ниса — а. Бадриджамал — тат. Бадриджахан — тат. Бадрийа — а. Бадрикамал — тат. Бадринисо Бадрунисо — тадж.
Бадринур — тат. Бадрунниса — а. Базарайым — каз. Базила — каз. Баирбубу — кирг. Бай — т. Байгум — т. Байзо — тадж. Байрам — т.
КСИ «праздник». Байрамбике — тат. Байрамгул — тат. Байсияр — тат. Байсулу — тат. Байыз — кирг. Байызбубу — кирг. Бакира — а. Бакиза — аз. Бакизат — каз. Бакура — а. Балабаджи — аз. Балабегим — аз. Балакыз — аз. Баланиса — аз. Бал — т. Балбике — тат. Балджа — туркм. Балджан — тат. Балдырган — кирг. Балжан — каз. Балига — а. Балик, Балык — т. Балкыш — тат. Баллысулу — тат. Балсекер — каз. Банат — а. КСИ «дочери, девушки, девственность». Банафсадж — а. Банафше — н. Бани — аз. Бановша — аз.
Бану — п. КСИ «повелительница, госпожа, дама». Банудохт — н. Бараим — а. Барака — а. Баракат — а.
Баратханум — аз. Баргигул — тадж. Бариа — а. Барира — а. Барно — тадж. Барра — а. Баррака — а. Барфи — тадж. Барфигул — тадж.
Барчин — т. Барчинсулу — тат. Басила — а. Басима — а. Басира — а. Басма — а. Это все про EVE. Хорошо-плохо ли получилось,судить вам. У меня три недели ушло,но не жалею. Лет 10 назад, случайно увидев у кого-то на полке данную книгу — прочел не отрываясь Сейчас же по дикому стечению обстоятельств эта книга вновь очутилась у меня в руках С одной стороны — я не особо много помню, из прошлого прочтения кроме единственного ощущения что «там» оказывается еще хреновей, чем я предполагал в своих худших размышлениях , с другой — книга порой так сильно перегружена цифрами статистикой, нормативами, подробнее В остальном думаю эта книга все же должна быть отнесена к разряду «к обязательному прочтению», т.
И хотя это совсем НЕ «свод правил тюремного этикета» наставлений о том чего можно и чего нельзя «в хате» , а сколько реальные картины того ужаса и бесправия которые «могут иметь место» в отдельном конкретном случае — но некоторое представление о некоторых НО думаю все же вполне возможно получить И разумеется — по прошествии лет с момента написания книги конечно хочется верить в то, что ВСЕ ЭТО «давным давно изменилось» в сторону лучшую т. В конце концов кто-то когда-то давным давно подсчитал что если сравнить доходы вполне законопослушного гражданина и вора которому разово обломился «жирный хабар» , в итоге — законопослушный гражданин на своей ненавистной работе заработает за некий общий период по факту все-таки гораздо больше, чем вор укравший нечто сидящий столько же лет в тюрьме И разумеется тут в данном раскладе естественно не идет речь «о крупных сделках олигархов и прочих равных» крадущих составами и вагонами Имел тут глупость впрочем как и прежде купить том — не уточнив сперва его хронологию В итоге же кто бы сомневался это оказалась естественно ВТОРАЯ часть данного цикла а первой «в наличии нет и даже не планировалось».
Первую часть я честно пытался купить, но после долгих и безуспешных поисков недостающего - все же «плюнул» и решил прочесть ее «не на бумаге». В конце концов, так ли уж важен носитель, ведь главное - что бы «содержание подробнее Нет, первые впечатления были не то, что бы однозначно негативными Ну есть «некая непонятка» сюжета, ну изложено все каким-то тяжеловесным языком видимо имитирующим древнерусский , ну по преждему непонятно «о чем это я читаю уже 3 дня» Но момент «катарсиса» просветления все упорно не наступал По частично понятому мной сюжету, речь пойдет о неких студентах-попаданцах, «залетевших» в тьмутаракань века эдак Но сразу ВООБЩЕ непонятно в кого подселились «наши герои» и в чем тут собственно «квест» И никакими среднестатистическими попаданцами тут даже и не пахнет Фоном же «к данной песТне» идет всякий сказочный и языческий антураж в виде ведьмочек, русалок, божков, чаклунов и прочей нечисти И только-только я начал хотя бы приблизительно понимать «а Че мы тут делаем?
Мигом «сменилась камера» а вся речь, тут идет то от одного, то от другого лица и диалог продолжил очередной «мутный» засланец с начального уровня. Не знаю на какой такой эффект расчитывал автор, однако просто дикая перегруженность диалогов различными оборотами и словечками , совершенно непонятный мне «поток сознания» в целом заставляли меня то брать, то откладывать эту книгу раз за разом В итоге — часть первую я так и не домучил хотя читал ее аж с середины года , а часть вторая по прежнему «висит мертвым грузом» у меня на полке В итоге я наверное еще как-нибудь попытаюсь «дочесть всю эту дивную историю», но А ну зацените скорей этот-вот диалог!
S И все это дико напомнило «Сто полей» Латыниной Часть вторая как и первая так же была прослушана в формате аудио-версии буквально «влет» Продолжение сюжета на сей раз открывает нам новую «локацию» поселок.
Здесь наш ГГ после «недолгих раздумий» и останется «куковать» в качестве младшего помошника подносчика запчастей Нет конечно, и здесь есть место «поиску хабара» на свалке и заумным диалогам ворчливых стариков , и битвой с «контролерской мышью» и всей крысиной шоблой подробнее Ну и конечно гигантскому личностному росту «нашего юного падавана» Но Поселягина «Зург» или «Я выживу».
Здесь же прослеживается совсем другой уклон ГГ с восторгом ставивший базы и сеть относительно быстро выясняет что они ему в принципе и нафиг не сдались А все что нужно — ему с восторгом предоставит планета в виде весьма симпатичной галлюцинации женскАго полу Ну да, ну да!!!
Ведь «законтачить с планетой» в самом прямом и совсем непошлом смысле ему таки все же удалось Ну а «бонусом» ему идут «экспроприированные» у злодеев хоромы , официальный статус и какое-никакое место работы для прокачки умений и навыков.
Мол он эдак пусть и непроизвольно располагает к себе людей, а потом смотря на них «котом по Шрековски» - удивляется их доброте и отзывчивости Увы Если вас интересует, как они образовались, сокращения были разные — это могла быть буквенная, слоговая, смешанная аббревиация. Такие имена употреблялись сравнительно недолго, буквально 20—30 лет.
Затем эта волна спадает. Эти имена появились в е годы и активно употреблялись до х годов. Потом они постепенно исчезают. В первую очередь, исчезают чисто революционные имена. Часть красивых имен остается, мы можем встретить их до сих пор, но их очень мало. Хотя по поводу имени Дамир встречаются разные трактовки, в науке несколько версий, остановлюсь на некоторых из них.
Например, есть мнение, что оно образовано от сочетания «Да здравствует мир» и имеет чисто революционное содержание, и я склоняюсь к этому мнению. Уважаемый профессор Закиев связывает это имя с тюркским именем Тимер, Димир, Дамир. Но мужское имя Дамир и его производное Дамира появляются в архивных документах в е годы, поэтому я считаю, коннотация все-таки связана с новой, послереволюционной действительностью. Можно также встретить мужское имя Вил.
Как я уже говорила, после революции появилась пустота, религиозные имена начали исчезать. Но большая их часть были имела религиозное содержание.
Они исчезают и появляются светские арабо-персидские имена, то есть какие-то нарицательные слова. Имена с религиозным содержанием запрещаются. Вместо них появляются ново-татарские имена, в том числе и арабского, и чисто татарского происхождения. Они появились в начале XX века. Но касательно имени Рамиль — это арабское имя.
Почему эти имена не прижились? Но взрыва уже не было. Почему они исчезают? Потому что и в содержательном, и в формальном плане они безликие.
Это чужие имена. Прижились те имена, которые более похожи на традиционные татарские хотя бы внешним обликом. А имена, состоящие их 3—4 букв — Ким, Мелс, Рик, Вил, не только у нас, и в русском языке не прижились.
Хотя в этот период было много бессмысленных имен, порой красивых. Но они тоже исчезли. Они были зафиксированы мной в архивных документах. Бывали примеры и хуже. Например, Трактор, Пионер. Естественно, они исчезли. Остались красивые, звучные, с красивой семантикой, продолжающие традицию, например, названия разных растений, цветов — Роза, Розалия, Флера, Ирис, Лилия и т.
Они используются и сейчас. Остались имена, которые имеют хорошую, положительную семантику. После х годов как менялась татарская антропонимика? С середины х до настоящего времени преобладает другая тенденция — возврат к традиционным персидским именам, в том числе и религиозного содержания.
На каждом переломном этапе чувствуется превосходство какой-то тенденции, поэтому я выделяю эти периоды.